17 janvier 2012

Vente privée

A mes lectrices/eurs vivant à Singapour !

Comme je le disais déjà à plusieurs reprise, dans des billets plus anciens, nous, les parents, sont fières de nos enfants. Surtout quand ils ont du succès.
Donc, je ne manque pas de vous inviter pour une petite verrée lors d’une vente privée que j’organise pour vous présenter une partie de la collection de bijoux crée par notre aînée.
Il y a bien des années elle se faisait ses bijoux elle-même tout en étudiant ou en travaillant. Puis, un jour, elle décidait d’abandonner la finance pour se consacrer plus qu’à la création et fabrication de ses décorations presque essentiellement féminines. Sa matière de prédilection est la corne de buffle ; légère mais plein de caractère. Dans le pays d’origine de son Papa, elle a pu trouver des artisans travaillant cette matière depuis des générations.
Je serai ravie de faire votre connaissance ou de vous revoir à cette occasion le 2 février 2012 de 16h à 20h chez nous.
Si vous me laisser une inscription via les commentaires, je vous ferais parvenir notre adresse personnellement. Je me réjouis déjà par avance !

http://www.facebook.com/pages/maria-xuan/64672794985

16 janvier 2012

Schwiizerdütsch

Während meines winterlichen Aufenthaltes in der Schweiz bekam ich mehrmals Besuch, darunter auch von meinem Taufpaten (Götti). Man sprach über Dies und Das und einmal kam das Gespräch auf ein Buch, das er einmal geschenkt bekam. “Kleiner Sprachatlas der deutschen Schweiz”. Ich konnte nicht wiederstehen und bestellte ihn am kommenden Tag in der Hoffnung, dass es noch vor meiner Abreise ankommt.
Ich hatte Glück! Er kam an und ich konnte mich gleich in die Vielfalt meiner Heimatsprache vertiefen. Wir wissen ja Alle wie vielfältig unsere Sprache ist, doch es ist dem Normalsterblichen unmöglich all die Varianten der verschiedenen Ausdrücke zu kennen!

Für das Wort “Purzelbaum” fand ich über hundert verschiedene Audrücke! (nicht ich, die Autoren des Buches…) Je nach Region oder sogar Dorf gibt’s ein anders klingendes Wort, doch Alle sagen das Gleiche! Oft musste ich schmunzeln oder sogar schallend lachen, so lustig ist die Auswahl; lest selber mal:
Ich, in meinem solothurner Dialekt(SO) sage ich dazu “s Höibürzli mache”; dann gibt es, unter vielen Anderen auch noch:
Chübelibürzle, de Chopfbürzel mache, Fuurzegöiggelis mache, dr Baumbürz mache, zum Chopf uus bürzle, grindbürzle, di gepse welpe, usw.

Weinen”, da ist die Auswahl kleiner, doch immerhin:
Gränne (SO), bääge, möögge, pflänne, plääre, schreie, flännu, griinu, brüele, hüüle, usw.
Schluckauf”, je nach Region heisst auch er anders:
Gluxi (SO), Hixer, Higgi, Höschi, Hitzgi, Jöscher, usw.

Mit dem Feuer spielen” (im wahrsten Sinne des Wortes)
Bubele (SO), zöisle,  füürle, züüsele, zünserle, mit em Füür gööle, usw.
Da soll Jemand noch sagen unsere Sprache sei langweilig! Ich würde meinen, dass diese Vielfalt ein Grund ist, warum die Deutschschweizer recht gewannt sind beim Lernen von Fremdspachen. Wir müssen ja von Kindesbeinen an lernen unsere Mitmenschen zu verstehen, somit ist unser Gehör und Gehirn trainiert zu jonglieren. Ja, ja, ich weiss, das sind Eigenkomplimente an uns Deutschschweizer, doch ab und zu soll man sich halt auch einen Blumenstrauss verdienen…
Wenn Ihr selber Lust habt dieses Buch einmal näher anzusehen, hier seine Angaben:

Kleiner Sprachatlas der deuschen Schweiz, Verlag Huber, Autoren: H. Christen, E. Glaser, M. Friedli

Viel Vergnügen beim Lesen!

4 janvier 2012

Traditions

En élevant ses enfants, on essaye de leur transmettre les traditions familiales qu’on a connu soi-même et, dépendant où on habite, de leur ouvrir l’esprit envers d’autres coutumes.
Pourquoi je vous parle de cela ? Parce que j’ai été émue de découvrir que notre fille aînée, récemment mariée, tient à continuer ces traditions en ajoutant sa propre touche ainsi que celle de son mari.
En arrivant, durant la période de l’Avant, dans notre maison en Suisse, j’ai trouvé une décoration de Noel devant notre maison ainsi qu’un sapin qui attendait plus qu’à être décoré au milieu de notre salon ! Notre beau-fils trouvait que ce serai bien pour nous que d’arriver dans une atmosphère de Noel. Quelle belle surprise attentionnée ! La maison était tout de suite plus accueillante.
La décoration de Noel se trouve derrière mon autre moitié...

 
Puis, chez eux, même ambiance ; un magnifique sapin trônant sous le haut-plafond et des bougies éclairant de leur lumière douce l’appartement. La musique de Noel résonnait durant toute cette période en donnant la bonne humeur à tout le monde en attendant que la famille soit au complet ; au moins pour notre part, notre beau-fils devait se contenter de sa belle-famille cette année.
Un tel effort de perdurer les traditions peut que réchauffer le cœur des parents ! En plus, de voir ses enfants et conjoint se démenant à nous préparer un repas de fête était une nouvelle expérience pour mon mari et moi et nous étions encore un peu plus fières d’eux.


De tels moments sont si précieux pour nous, car nous vivons éparpillés sur trois continents et les retrouvailles sont rares, donc très intenses.  Je vous laisse imaginer la difficulté pour se dire au-revoir…
Un grand merci à nos enfants et mes parents d’avoir pris le temps de passer ces quelques moments avec nous !
Ce séjour hivernal nous a permis de faire de belles promenades dans la campagne genevoise ; pas si hivernal que ça en fait, les températures étaient plutôt printanières… Sauf en montagne, là, les amoureux de l’or blanc étaient gâtés, il y avait de la neige en abondance, ainsi que des touristes envahissant les pistes et, bien évidemment, les routes…Nous étions bien en pleine et en famille !
Pendant que le mari et la cadette ont déjà retrouvé le chaud, je savoure encore les moments devant la cheminée après avoir œuvré au jardin.

BONNE ANNEE !